Κυριακή, 17 Δεκεμβρίου 2017

Ο Μάγος του Οζ - The Wonderful Wizard Of Oz by L. Frank Baum βιβλίο 1

Γεια σας παιδιά





   Ύστερα από ώριμη σκέψη αποφάσισα να περάσω τον Δεκέμβριό μου γεμάτο από <<παιδικά>> βιβλία. Δεν μπορώ να φανταστώ καλύτερη αρχή από τον Μάγο του Οζ, ένα από τα κλασσικότερα βιβλία παιδικής λογοτεχνίας.





Από το οπισθόφυλλο:


   Στο μελαγχολικό τοπίο του Κάνσας, η Ντόροθι, ένα ορφανό κορίτσι, ζει στη φάρμα των θείων της. Η ζωή της κυλάει τόσο μονότονα που αισθάνεται πλήξη και ονειρεύεται να ζήσει φανταστικές περιπέτειες. Η ευχή της δεν αργεί να πραγματοποιηθεί, αφού ένας δυνατός ανεμοστρόβιλος  παρασύρει το σπίτι της σε ένα κόσμο εντελώς διαφορετικό, στη μαγική χώρα του Οζ. Εκεί θα συναντήσει το Σκιάχτρο, τον Τενεκεδένιο Ξυλοκόπο και το Φοβητσιάρικο Λιοντάρι, κι όλοι μαζί θα ξεκινήσουν ένα συναρπαστικό ταξίδι για να βρουν τον περίφημο Οζ, που μπορεί να πραγματοποιήσει όλες τις επιθυμίες τους.

~~~

Follow the yellow brick road with Dorothy and her friends as they travel to the Emerald City! 

Dorothy thinks she is lost forever when a terrifying tornado crashes through Kansas and whisks her and her dog, Toto, far away to the magical land of Oz. To get home Dorothy must follow the yellow brick road to Emerald City and find the wonderfully mysterious Wizard of Oz. Together with her companions the Tin Woodman, the Scarecrow and the Cowardly Lion whom she meets on the way, Dorothy embarks on a strange and enchanting adventure.



   
   Η μικρή Ντόροθι - Dorothy και ο σκύλος της Τότο-Toto παρασύρονται από έναν κυκλώνα ο οποίος τους προσγειώνει στην πολύχρωμη χώρα του Οζ, του Περίφημου και του Τρομερού. Στο δρόμο της προς την Σμαραγδένια Πόλη θα συναντήσει τρις καινούριος συνταξιδιώτες και μαζί θα ταξιδέψουν μέχρι να βρουν ο καθένας τους αυτό που ποθούν περισσότερο. Στην προσπάθειά τους αυτή θα γνωρίσουν εχθρούς και φίλους, θα περάσουν από λιβάδια με θανατηφόρες παπαρούνες, κίτρινα παλάτια αλλά και τρομερά τέρατα έτοιμα να τους επιτεθούν.

  

  
   Γραμμένο εν έτη 1900 αυτό το βιβλίο είναι να μην το αρχίσεις. Αν το αποφασίσεις οι σελίδες περνάνε πολύ γρήγορα και εύκολα, αλλά όπως συνήθως εμένα μου πήρε δέκα μέρες να διαβάσω 70 σελίδες, ενώ μονάχα ένα εικοσιτετράωρο να διαβάσω τις υπόλοιπες 120. Αυτό νομίζω συνέβη γιατί ο τρόπος γραφής ήταν κάπως διαφορετικός. Πιο ''παλαιικός''  και ίσως σε κάποια κομμάτια λίγο βαρετός. Θα επεκταθώ όμως σε αυτό το θέμα αργότερα.



   Πάντα αλληγορικό και με νοήματα, θεωρώ πως είναι από τα βιβλία που θα έπρεπε να υπάρχουν σε όλες τις παιδικές βιβλιοθήκες. Κρυμμένες σημασίες, όμορφα καλυμμένες από την πλοκή του βιβλίου χωρίς να κουράζουν και να το κάνουν ακόμα πιο όμορφο.. Είμαι σίγουρη πως σε κάθε ηλικία θα έχει και από κάτι διαφορετικό να προσφέρει: την σημασία της φιλίας, της αλήθειας και του ψέματος αλλά και της συγχώρεσης. 
   Υπήρξαν όντως αυτά τα γνωστά κενά που υπάρχουν σε όλα τα παραμύθια, είναι πράγματα όμως που από τα μάτια ενός μικρότερου μάλλον θα περνάν απαρατήρητα. 
   Η λέξη διαχρονικό το χαρακτηρίζει απόλυτα.



   Είχα την εξυπνάδα (νομίζω πως μπορώ να το αποκαλέσω έτσι) να επιλέξω μια πανέμορφη έκδοση του βιβλίου, την οποία μπορείτε να δείτε στη πρώτη φωτογραφία. Κυκλοφορεί από της εκδόσεις Puffin, στην συλλογή των κλασσικών Puffin+Pantone. Μετά το τέλος του βιβλίου υπάρχουν επιπρόσθετες πληροφορίες για τον συγγραφέα (πολλές πληροφορίες), πληροφορίες για την ομώνυμη ταινία του 1939, τα πρώτα κεφάλαια του δεύτερου βιβλίου της σειράς και μερικές ακόμα σελίδες για τους πρωταγωνιστές και όλα τα μέρη που επισκέφτηκαν, κάτι σαν μια γενική επισύναψη.
   Το καλύτερο όμως είναι ότι στις τελευταίες σελίδες υπάρχουν κάποιες πολύ ενδιαφέρουσες ''δραστηριότητες'', όπως να ζωγραφίσουμε ένα χάρτη του βιβλίου, να φανταστούμε τι έγινε μετά τη λήξη του ταξιδιού ή ακόμα και να φτιάξουμε το δικό μας Σκιάχτρο. Αν λοιπόν εσύ που διαβάζεις αυτό είσαι νηπιαγωγός ή δάσκαλος σου το συστήνω ανεπιφύλακτα. Θα κάνεις την βιβλιοθήκη σου πιο πολύχρωμη και θα ανοίξεις τους ορίζοντες μερικών μικρών παιδιών. Τι καλύτερο?





   Όπως ανάφερα και πιο πάνω, η γραφή αυτού του βιβλίου ήταν πρωτόγνωρη για εμένα. Θα δώσω ένα απλό παράδειγμα και ειλικρινά ελπίζω οι Έλληνες αναγνώστες να με καταλάβουν:

<<Don't speak of it, I beg of you.>>



   Προφανώς και καταλαβαίνω την σημασία της πρότασης, αλλά ήταν κάπως περίεργο στην αρχή. Παρόλα αυτά, αυτή η <<περίεργη>> δομή του λόγου είναι ένα τεράστιο κομμάτι της ιστορίας, είναι το ''είναι'' της. Όταν λοιπόν αναγκάστηκα να διαβάσω και το ελληνικό βιβλίο για να μπορέσω να μεταφράσω ονόματα όπως, Quadlings - Αφρατούλιδες  και Winkies - Αστραπούληδες ανακάλυψα πως αυτό το ''είναι'' είχε χαθεί. Η μετάφραση ήταν υπέροχη, αλλά και πάλι, αυτό το κάτι μοναδικό είχε εξαφανιστεί. Αν λοιπόν θες να διαβάσεις το βιβλίο σε όλη του το μεγαλείο, καλύτερα να το διαβάσεις στο αυθεντικό. 

- Η Ελληνική έκδοση κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Μεταίχμιο, σε μετάφραση Κυριάκου Χαρίτου. -



   Ευχαριστήθηκα πολύ και αυτήν την περιπέτειά μου. Ανυπομονώ για την επόμενη. Ανυπομονώ για τα σχόλιά σας όπως πάντα.

Καμία από τις παραπάνω εικόνες δεν είναι δικές μου.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...